안녕하세요! 여행 자주 다니시나요? 제가 고등학교 때 홀로 해외 여행을 떠나기 위해 여권을 신청했을 때, 영문 이름을 모르면 어떡하지 고민하면서 고생한 기억이 있어요. 그래서 여러분들도 같은 문제를 겪지 않도록, 처음 여권을 신청하시는 분들을 위해 영어 이름 변환기를 사용하여 영문명을 찾을 수 있는 방법을 알려드리려고 해요. 함께 준비해봐요!
이 방법은 상대적으로 간단하여 처음 사용했을 때 불편함 없이 영문 이름을 쉽게 찾을 수 있었습니다. 영문 이름 변환기를 사용하려면 먼저 네이버에서 제공하는 언어 변환기를 사용하는 방법이 있습니다. 검색 창에 "영어 이름 변환기"라고 입력하면 자동으로 영문 이름 변환기가 표시됩니다. "한글 이름 입력"란에 자신의 이름을 입력하면 간단하게 영문 이름으로 변환할 수 있습니다. 이 방법을 사용하면 자주 사용되는 표기법을 자동으로 추출하여 변환된 상태로 표시됩니다.
저의 경우에는 여권을 처음 발급받을 때 성씨는 무조건적으로 정해진 표기법을 따라야 했습니다. 그래서 박씨인 저는 park로 표기를 해야 했었습니다. 그러나 2000년 이후로는 이러한 통일 표기법 규정이 사라졌기 때문에 재발급 받을 때 bak으로 바꾸어 신청한 적도 있습니다. 현재는 검색을 하면 김씨의 경우 kim과 gim을 모두 보여주며 제안을 해주는 것을 확인할 수 있습니다. 두 가지가 뜬다면 아무거나 선택해도 되지만, 가족들과 함께 여행을 가게 된다면 가족들의 성씨를 통일하는 것이 좋습니다. 참고하시기 바랍니다.
이러한 팁이 정말 별거 아니라고 생각했었는데, 외국에서는 남편과 아내의 성이 서로 다르다는 것도 이상하게 생각됩니다. 또한, 딸이나 아들이 'gim'인데 아버지가 'kim'이라고 표기된 경우, 이에 대해서도 의심을 품을 수 있기 때문에 가능한 한 통일해서 적는 것이 좋습니다.
물론, 상황을 영어로 설명할 수 있다면 표준화하지 않아도 큰 문제가 되지 않습니다. 또한, 더 많은 정보가 필요한 경우 "더보기"를 클릭하여 영어 이름 변환 도구를 사용할 수 있습니다. 클릭하면 다른 사람들이 더 자주 사용하는 표기법을 볼 수 있습니다. 특이한 이름을 가진 경우 프랑스어나 다른 언어에서 이름의 기원을 찾아보는 것이 좋습니다.
이름의 기원을 제대로 파악하지 못하면 영어 이름 변환 도구에서도 제대로 된 표기를 제공하지 못할 수 있습니다. 그러므로 이러한 경우 해당 이름의 언어권에서 성을 먼저 찾은 다음, 영어 이름 변환 도구를 사용하여 뜻을 살려 변환하는 것이 좋습니다. 영어 이름 변환 도구는 네이버뿐만 아니라 구글에서도 제공됩니다. 다양한 옵션은 없지만 영어 이름을 발음대로 변환하여 제공합니다. 따라서 이렇게 변환된 영어 이름은 영어를 사용하는 나라에서도 쉽게 발음할 수 있습니다.
부산대학교에서 만든 로마자 변환기가 있어요. 한글 이름을 쉽게 로마자 표기법으로 변환할 수 있답니다. 변환할 타입을 선택하시고 한글 이름을 입력하신 후, 선택사항에서 인명을 체크하시고 변환하기 버튼을 클릭하시면 결과를 확인하실 수 있어요.
외국인분들께서 자주 이름을 불러주시거나, 외국인 친구들이 이름을 더 쉽게 발음할 수 있도록 하고 싶으시다면, 구글 번역기를 이용해보시는 건 어떨까요? 또한, 다른 나라에서 유래한 이름을 사용하시는 경우에도 구글 번역기를 이용하시면 좋답니다. 구글 번역기는 의미를 제대로 살려서 이름을 변환시켜주기 때문이죠.
이 문서에서는 영어 이름 변환기에 대해 다루었는데, 만약 아이를 가지게 된다면 뜻이 좋은 외국어 이름을 사용해보고 싶어요. 이 경우 여권 신청 시 구글 번역기를 이용해볼 예정이에요.
'세상정보통 > 정보' 카테고리의 다른 글
편도결석 제거법 (1) | 2023.08.24 |
---|---|
손톱 세로줄 (1) | 2023.08.23 |
딸꾹질 멈추는 방법 (0) | 2023.08.22 |
586세대 뜻 정확하게 알아보기! (1) | 2023.08.21 |
ESTJ 유형 특징 연애 장점 팩폭 직업 유의사항 2023 (0) | 2023.08.19 |
댓글